딥엘(DeepL) 번역기, 파파고보다 뛰어난 3가지 이유? (납득이 실제 비교, 무료 활용법) 🌐매일 쏟아지는 해외 자료, 외국인과의 비즈니스 이메일...혹시 아직도 '파파고'만 쓰고 계신가요?저 납득이도 그랬습니다.월 50건 이상 해외 리서치를 하는 마케팅팀 대리로서, 파파고로 번역하고 30분씩 수정하느라 하루 2시간을 날렸죠. 하지만 '딥엘(DeepL) 번역기'를 만난 후,✅ 번역 시간 50% ↓✅ 오역 수정 80% ↓✅ 해외 파트너 신뢰도 200% ↑! 지금부터 파파고 대신 딥엘을 써야 하는 3가지 결정적인 이유를실제 비교 캡처 + 납득이의 6개월 경험으로 공개합니다.무료 200% 활용법까지 포함! 1. 왜 '파파고 대신 딥엘'을 써야 할까? (마케터 납득이의 실제 경험)해외 비즈니스 문서, 외신..